Hi, so langsam wird es Zeit Antworten auf die Frage „Wie ist der Stand der Dinge der deutschen Fate Übersetzung“ zu geben.

Wir wollen uns erst mal bei euch bedanken.
Zum einen für das wertvolle Feedback, das uns über verschiedenste Wege erreicht hat, zum anderen für die zahlreiche Teilnahme.
Vielen, vielen lieben Dank. Jeder einzelne von euch hat die deutsche Übersetzung von FateCore und Fate Accelerated ein gutes Stück nach vorn gebracht.

Doch wie geht es nun weiter?
Zum einen ziehen wir bald die Gewinner der 5 Fate Accelerated Ausgaben und geben diese dann bekannt.
Euer Feedback haben wir besprochen und sind bereits dabei, die Rechtschreib- und Grammatikkorrekturen einzuarbeiten.
Das bedeutet die Arbeiten am Glossar sind abgeschlossen.
Wir haben die fertige Version für euch hier hinterlegt.

Fate-Core-Glossar-deutsch-Final
Fate-Core-Glossar-deutsch-Final

Fate-Core-Glossar-deutsch-Final.pdf

722.1 KiB
2202 Downloads
Details

Wie ihr seht, haben sich der eine oder andere Begriff geändert. Es gab rauchende Köpfe, hitzige Diskussionen und vehemente Wortgefechte – und schließlich auch gutmütige Einigungen.

Einige Begriffe haben es faustdick hinter den Ohren. Wir sind uns aber sicher, nun eine gute Übersetzung als Basis für weitere Fate-Rollenspiele geschaffen zu haben.

Am meisten diskutiert wurden die Begriffe „Belastung“ und „Wendepunkt“. Wir haben beschlossen, uns den Gewohnheiten und Wünschen der Community anzupassen und „Stress“ und „Meilenstein“ zu verwenden, weil das wohl eher den Gepflogenheiten am Spieltisch entsprechen dürfte. Vor allem „Stress“ hat sich bereits großflächig eingebürgert.

Das Lektorat zu FAE ist durch. Wir warten nur noch auf die Daten fürs Layout, um den nächsten Schritt – das fertige Layout – angehen zu können. Danach wandert das Werk noch mal ins Fahnenlektorat, um letzte Fehler auszubügeln, und geht schließlich zur Druckerei.

Am umfangreicheren FateCore werkeln wir derzeit noch, aber auch da ist absehbar, dass wir noch vor Ostern mit dem Layout beginnen können.
Zwischenzeitlich wollen wir nun beginnen, die Übersetzung der Toolbox zu starten.

Zum Thema Wettbewerb:

FATE Worlds 3 – Worlds from Germany

Jiba aus dem Tanelorn hatte dieselbe Idee wie wir, die er bereits im Tanelorn (www.tanelorn.net) zur Diskussion gestellt hat.
Es geht bei diesem Wettbewerb darum, ein deutsches Fate-Settingbuch zu schreiben, in der Art der beiden Fate-Worlds-Bücher („Worlds in Shadow“ und „Worlds on Fire“). Das ist eine großartige Idee, und Jiba rennt damit bei uns offene Türen ein – so etwas hatten wir ohnehin vor.

Momentan diskutieren wir den Ablauf, die Preise für die Gewinner und die Produktion des Bandes, der hoffentlich Wirklichkeit wird. Wenn wir wissen, wie es laufen kann und soll, werden wir diesen Wettbewerb starten und den Amis zeigen, was für geiles Zeug aus der deutschen Community kommen kann.

Der Beitrag Stand der Dinge der deutschen FateCore Übersetzung #2 erschien zuerst auf FateRpg.de.

Nach der ersten erschienen Ausgabe von „The Fate Codex“ hat sich Mark Diaz Truman an die Unterstützer des Projektes gewendet. Die zweite Ausgabe ist in Arbeit, außerdem gibt es neue Meilensteine (auf Kickstarter würde man dazu wohl Streich Goals sagen).

  • ab $1.000 pro Ausgabe wird es den Codex nicht nur als PDF sondern auch im .epub und .mobi Format geben
  • ab $1250 werden die Regelerweiterungen über einen System Reference Document (SRD) bereitgestellt
  • ab $1500 wird jede Ausgabe ein eigenes Titelbild bekommen

Aktuell ist das Projekt $20 vom $1000 Ziel entfernt. „The Fate Codex“ ist ein monatlich erscheinendes eZine mit Artikeln für Fate. Über das Projekt kostet eine Ausgabe US$1,99, ältere Ausgaben sind über die Homepage von Magpie Games für $2,99 erhältlich.

Der Beitrag Neues vom Fate Codex erschien zuerst auf FateRpg.de.

Mark Diaz Trumans hat heute die erste Ausgabe des e-Zines „The Fate Codex“ an die Teilnehmer des Patron Projekts verschickt.

Die erste Ausgabe hat 50 Seiten mit zwei Artikeln zum Fate System, einer Kurzgeschichte und einem Abenteuer. Weitere Ausgaben sollen monatlich erscheinen.

Weitere Informationen finden sich auf der Patron Seite und auf der Homepage von Magie Games.

Der Beitrag Erste Ausgabe von Fate Codex erschienen erschien zuerst auf FateRpg.de.

S:Core – den hier letztes Jahr veröffentlichten Fate Hack zum Schattenlaufen in der 6. Welt – gibt es jetzt in neuem für die digitale Darstellung auf Tablets und Webbooks optimiertem Gewand und ganz auf Deutsch (statt gruseligem Denglish). In den überarbeiteten Regeln wurde einiges an Feedback aus dem Tanelorn berücksichtigt. Ich freue mich auch weiterhin über konstruktives Feedback – hier oder im Tanelorn!

Mehr Infos & Downloads zu ShadowCore gibt es auf der Projektseite.

Der Beitrag ShadowCore – Überarbeitete Version 0.93 erschien zuerst auf FateRpg.de.

Bock auf Castle Falkenstein mit FateCore-Regeln?
Zornhau hat via G+ auf ein Castle Falkenstein Conversion aufmerksam gemacht die sogar als *.epub und *.mobi version daherkommt.
Ich bin bisher nur zum überfliegen gekommen scheint aber gut gemacht zu sein.

Castle Falkenstein wtf?!:
Das englische Original ist 1994 bei R. Talsorian Games, die deutsche Übersetzung 1997 beim Truant Verlag erschienen.

Es spielt in einer Art Steampunk-Europa, genannt Neuropa. Diese Welt entspricht in etwa dem viktorianischen Europa des 19. Jahrhunderts mit einer abweichenden Technologie, die weitgehend auf der Nutzung von Dampf basiert. Weitere Besonderheiten sind die Existenz verschiedener Feenvölker und Magie.

Fate of Falkenstein

Der Beitrag Fate of Falkenstein erschien zuerst auf FateRpg.de.

Üblicherweise ist das hier die Stelle an der wir euch vorstellen, wie man einem der Rollenspiele die wir im Regal stehen haben einen Charakter baut. Wo wir denen, die das vorgestellte Spiel nicht kennen zeigen worauf man achten sollte, und wo wir denen, die das Spiel kennen spielfertige NSCs an die Hand geben – aber nicht heute. Wir haben uns vor kurzem zusammengesetzt, da wir vorhaben zusa...

Wir wissen ja alle das Neujahrsvorsätze Mist sind, oder? Man nimmt sich immer ganz tolle Dinge vor, und spätestens nach drei Wochen ist der ganze Spuk vorbei und man macht so weiter wie bisher, die Vorsätze völlig vergessen. Mir geht es da nicht anderes, meine Neujahrsvorsätze sind spätestens Ende Januar so quietschlebendig wie ein Dodo, und so unvergessen wie… wie… wie hieß noc...