An die Macher da draussen. Rober Maier hat eine Umfrage zur Übersetzung analoger Spiele erstellt. Dazu heißt es:   Umfrage zur Übersetzung analoger Spiele Mag das Übersetzen und Lokalisieren digitaler Spiele in jeglicher Form (Computer, Konsolen, Apps) mittlerweile ein recht etablierter Teilbereich des Übersetzens sein – für Übersetzungen klassisch-analo...

Wir haben uns mit dem Chefredakteur von Pathfinder bei Ulisses unterhalten: Ulrich Alexander Schmidt. Themen sind Pathfinder 1, Starfinder und natürlich Pathfinder 2, wie ein Buch entsteht, vom Paizo-pdf über Übersetzung bis hin zum Fahnenlektorat. In Teil 2 gibt es noch einige persönliche Anekdoten hinterher. Hier zum Download (Rechtsklick) oder dort zum direkt anhören. Wer Uli in Action erleben will, gucke mal beim aktuellen Pathfinder 2-Crowdfunding vorbei.

Wir haben uns mit dem Chefredakteur von Pathfinder bei Ulisses unterhalten: Ulrich Alexander Schmidt. Themen sind Pathfinder 1, Starfinder und natürlich Pathfinder 2, wie ein Buch entsteht, vom Paizo-pdf über Übersetzung bis hin zum Fahnenlektorat. Hier zum Download (Rechtsklick) oder dort zum direkt anhören. Wer Uli in Action erleben will, gucke mal beim aktuellen Pathfinder 2-Crowdfunding vorbei.

Der deutschsprachige MAIN Verlag, welcher Queere Literatur und mehr verlegt, hat sich öffentlich um die Rechte für die Übersetzung der 5. Edition von Vampire: Die Maskerade beworben! Hierfür hat der Verlag mit Neon Noir ein eigenes Label gegründet. Oliver Hoffmann ist mit der Teamleitung betraut worden. Er bringt seine umfangreiche Erfahrung als White Wolf Lizenznehmer aus seiner Zeit als Tei...